Tao Te King - chapitre 1

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Tao Te King - chapitre 1

Message  Tchoungfou le Jeu 9 Juin - 21:38

Bonjour,
Pour ceux qui ne connaissent pas le Tao Te King, nous vous présentons ici une des traductions des 81 chapitres issue du site taoteking.free.fr
Vous pouvez mettre en réponse d'autres traductions pour comparer, ou simplement faire un commentaire ou donner votre interprétation de tel ou tel chapitre

"La voie qui peut être exprimée par la parole n'est pas la Voie éternelle ; le nom qui peut être nommé n'est pas le Nom éternel.
(L'être) sans nom est l'origine du ciel et de la terre ; avec un nom, il est la mère de toutes choses.
C'est pourquoi, lorsqu'on est constamment exempt de passions, on voit son essence spirituelle ; lorsqu'on a constamment des passions, on le voit sous une forme bornée.
Ces deux choses ont une même origine et reçoivent des noms différents. On les appelle toutes deux profondes. Elles sont profondes, doublement profondes. C'est la porte de toutes les choses spirituelles. "
avatar
Tchoungfou
encadrement

Masculin
Cancer Tigre
Nombre de messages : 1453
Localisation : Coteaux Lyonnais
Réputation : 95

Revenir en haut Aller en bas

Re: Tao Te King - chapitre 1

Message  Rubis le Ven 10 Juin - 12:36

Bonjour Tchoungfou et tous,

Le Tao-Te-King de Lao Tseu est une oeuvre majeure du Taoïsme...

La Première Partie a été nommée en français par Richard WILHELM et Etienne PERROT : "LE SENS (La Voie)"
Traduction et copie I, page 51 - auteurs mentionnés ci-dessus.


"Le SENS que l'on peut exprimer n'est pas le sens éternel.
Le nom que l'on peut proférer n'est pas le NOM éternel.
J'appelle "Non-être" le commencement de Ciel et Terre.
J'appelle "Etre" la Mère des êtres individuels.
Se diriger vers le Non-être, amène à contempler l'Essence merveilleuse, se diriger vers l'Etre, à contempler les limites spatiales.
Tous deux sont originellement un et par le nom seul différent.
Dans son Unité cet Un est mystère.
Mystère des mystères est la porte par où surgissent toutes merveilles."



....

Merci pour ce travail !

Deux points à vous soumettre :
1) esthétiquement et pour une meilleure lecture, je préfèrerais que les textes soient portés en gras, afin de bien les différencier des commentaires et discussions...
2) par déontologie et afin de pouvoir comparer et compléter le sujet avec d'autres traductions, personnellement je rappelerais sur chaque post ou écrit le nom de l'auteur ou du site concerné.

....



(Image Wikipédia Lao Tseu)


emoticon tortue
avatar
Rubis
passionné

Féminin
Nombre de messages : 760
Réputation : 60

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum